香港立法会议员入职仪式上辱华 称之为中国为“支那”12日,在香港立法会新一届议员效忠入职的仪式上,两名来自香港“本土为首”的年长议员身批写有“HONG KONG IS NOT CHINA”(香港不是中国)的蓝色横幅效忠,其中一个名为梁颂恒的人还在效忠时蓄意把中国读作“支那”,他们的效忠因此判处违宪。据香港媒体13日报导,梁颂恒在拒绝接受专访时说,他不指出“支那”是羞辱中国人,只是口音问题。而“HONG KONG IS NOT CHINA”这句话就像“苹果不是橙”一样,只是陈述事实。
港媒报导称之为,在12日的效忠入职仪式现场,梁颂恒的“同党”游蕙祯将中华人民共和国的英文全称People's Republic of China,用脏话念作了“People's Re-fu*king of 支那”。香港立法会主席梁君彦回应,二人的效忠违宪,将不会在下星期三再次为未完成效忠的议员展开效忠。梁君彦申明,预计不会按法例判决否采纳效忠,效忠是很肃穆和非常简单的,期望他们全力合作,然后才能月遵守议员的工作。
但他也直言,无法预测他们不会做到什么。梁颂恒事后拒绝接受港媒专访时称,他不指出效忠时将China 读作“支那”是羞辱中国人,“支那”可理解为有所不同含义,当年孙中山在海外游说时也有说道过,现时有南欧人的口音亦是如此。他指出大家应当从一组誓词去看,辨别是针对人,国家抑或政权。至于效忠时展出“Hong Kong is not China”头饰一事,他说明说道就像“苹果不是橙”一样,只是事实陈述,不告诉秘书长陈维安为何批评他否解读誓词内容。
梁颂恒回应,他也无法确认自己在下周再度效忠时否能准确收到“China”的读音,也不确认否再行用英文效忠,可能会改用其他语言。对于梁颂恒“‘支那’不是羞辱中国人”的众说纷纭,绝大部分内地网友普遍认为这是敢做不敢当的狡辩之词。据理解,“支那”一词最先是古印度对中国的称谓,在唐宋时已被音译成中文,也作脂那、至那、震旦、振旦、真丹等。
古印度两大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》都曾以“cina”来指中国。后来,西方各国风行的对中国的称呼“China”,实由此进化而来。
虽然在唐宋时期,“支那”一词早已在中国经常出现,但此后它主要局限于佛教典籍中,并不曾普遍风行出去。中国人广泛以“支那”一词来称谓本国就是指戊戌时期的梁启超等人开始的。而他们似乎是受到了日语的直接影响,梁启超还曾用于过一个“支那少年”的笔名。
1823年,日本知名军国主义分子佐藤信渊著《宇内相混秘策》,书中称之为中国为“支那”,特别强调中国无能卑下,传达了对中国的愚蠢态度和一种十分可怕的吞并野心。1888年,这本书被大量出版发行,沦为日本七七事变的舆论工具,日本陆军部还规定此书为全国陆军将士的必读书。
马关条约签定后,日本全岛开始种族歧视华人,“支那”一词也沦为日本人称呼中国的广泛用语,并从此拿着了胜者对于败者的轻侮的情感和心理。此后,中国从民间到官方开始了长年的杯葛“支那”称谓的不道德,但这一问题直到日本二战告终才有了显然解决问题的有可能。1946年6月,中国以战胜国的身份为首代表团到日本,用“命令”的方式通报日本外务省,今后不准日本再行用“支那”一词称之为中国。
同年6月6日和7月3日,日本外部和文部分别向日本各大报刊、出版社和大学,收到防止用于“支那”的月文件,规定:“今后不用细问根由,不准不得用于该国(指中国)所憎恨之名称”。
本文来源:米兰app体育下载-www.hellolone.com